Luke 8:27
Context8:27 As 1 Jesus 2 stepped ashore, 3 a certain man from the town 4 met him who was possessed by demons. 5 For a long time this man 6 had worn no clothes and had not lived in a house, but among 7 the tombs.
Luke 8:35
Context8:35 So 8 the people went out to see what had happened, and they came to Jesus. They 9 found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, clothed and in his right mind, and they were afraid.
Luke 8:47
Context8:47 When 10 the woman saw that she could not escape notice, 11 she came trembling and fell down before him. In 12 the presence of all the people, she explained why 13 she had touched him and how she had been immediately healed.
Luke 11:14
Context11:14 Now 14 he was casting out a demon that was mute. 15 When 16 the demon had gone out, the man who had been mute began to speak, 17 and the crowds were amazed.
Luke 19:15
Context19:15 When 18 he returned after receiving the kingdom, he summoned 19 these slaves to whom he had given the money. He wanted 20 to know how much they had earned 21 by trading.
Luke 23:8
Context23:8 When 22 Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform 23 some miraculous sign. 24
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “stepped out on land.”
4 tn Or “city.”
5 tn Grk “who had demons.”
6 tn Grk “he”; the referent (the demon-possessed man) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “in.”
8 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the people’s response to the report.
9 tn Grk “Jesus, and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
10 tn Here δέ (de) has not been translated.
11 tn Or “could not remain unnoticed” (see L&N 28.83).
12 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The order of the clauses in the remainder of the verse has been rearranged to reflect contemporary English style.
13 tn Grk “told for what reason.”
14 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
15 tn The phrase “a demon that was mute” should probably be understood to mean that the demon caused muteness or speechlessness in its victim, although it is sometimes taken to refer to the demon’s own inability to speak (cf. TEV, “a demon that could not talk”).
16 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.
17 sn This miracle is different from others in Luke. The miracle is told entirely in one verse and with minimum detail, while the response covers several verses. The emphasis is on explaining what Jesus’ work means.
18 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
19 tn Grk “he said for these slaves to be called to him.” The passive construction has been translated as an active one and simplified to “he summoned.”
20 tn Grk “in order that he might know” (a continuation of the preceding sentence). Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he” as subject and the verb “wanted” to convey the idea of purpose.
21 sn The Greek verb earned refers to profit from engaging in commerce and trade (L&N 57.195). This is an examination of stewardship.
22 tn Here δέ (de) has not been translated.
23 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.
24 sn Herod, hoping to see him perform some miraculous sign, seems to have treated Jesus as a curiosity (cf. 9:7-9).