Luke 8:27
Context8:27 As 1 Jesus 2 stepped ashore, 3 a certain man from the town 4 met him who was possessed by demons. 5 For a long time this man 6 had worn no clothes and had not lived in a house, but among 7 the tombs.
Luke 10:13
Context10:13 “Woe to you, Chorazin! 8 Woe to you, Bethsaida! For if 9 the miracles 10 done in you had been done in Tyre 11 and Sidon, 12 they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Luke 15:20
Context15:20 So 13 he got up and went to his father. But while he was still a long way from home 14 his father saw him, and his heart went out to him; 15 he ran and hugged 16 his son 17 and kissed him.
Luke 20:46
Context20:46 “Beware 18 of the experts in the law. 19 They 20 like walking around in long robes, and they love elaborate greetings 21 in the marketplaces and the best seats 22 in the synagogues 23 and the places of honor at banquets.
Luke 23:8
Context23:8 When 24 Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform 25 some miraculous sign. 26
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “stepped out on land.”
4 tn Or “city.”
5 tn Grk “who had demons.”
6 tn Grk “he”; the referent (the demon-possessed man) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “in.”
8 sn Chorazin was a town of Galilee that was probably fairly small in contrast to Bethsaida and is otherwise unattested. Bethsaida was declared a polis by the tetrarch Herod Philip, sometime after
9 tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.
10 tn Or “powerful deeds.”
11 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
12 sn Tyre and Sidon are two other notorious OT cities (Isa 23; Jer 25:22; 47:4). The remark is a severe rebuke, in effect: “Even the sinners of the old era would have responded to the proclamation of the kingdom, unlike you!”
map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the son’s decision to return home. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
14 tn Grk “a long way off from [home].” The word “home” is implied (L&N 85.16).
15 tn Or “felt great affection for him,” “felt great pity for him.”
sn The major figure of the parable, the forgiving father, represents God the Father and his compassionate response. God is ready with open arms to welcome the sinner who comes back to him.
16 tn Grk “he fell on his neck,” an idiom for showing special affection for someone by throwing one’s arms around them. The picture is of the father hanging on the son’s neck in welcome.
17 tn Grk “him”; the referent (the son) has been specified in the translation for clarity.
18 tn Or “Be on guard against.” This is a present imperative and indicates that pride is something to constantly be on the watch against.
19 tn Or “of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
20 tn Grk “who,” continuing the sentence begun by the prior phrase.
21 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1642; H. Windisch, TDNT 1:498.
22 sn See Luke 14:1-14.
23 sn See the note on synagogues in 4:15.
24 tn Here δέ (de) has not been translated.
25 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.
26 sn Herod, hoping to see him perform some miraculous sign, seems to have treated Jesus as a curiosity (cf. 9:7-9).