1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.
2 tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.”
sn Jesus answered him. Note that as the Pharisee is denying to himself that Jesus is a prophet, Jesus is reading his thoughts.
3 tn Grk “he said.”
4 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
5 tn Grk “said.”