Luke 6:1
Context6:1 Jesus 1 was going through the grain fields on 2 a Sabbath, 3 and his disciples picked some heads of wheat, 4 rubbed them in their hands, and ate them. 5
Luke 12:18
Context12:18 Then 6 he said, ‘I 7 will do this: I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
3 tc Most later
4 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stacus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1).
5 tn Grk “picked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands.” The participle ψώχοντες (ywconte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style, and the order of the clauses has been transposed to reflect the logical order, which sounds more natural in English.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 sn Note how often the first person pronoun is present in these verses. The farmer is totally self absorbed.