Luke 5:5-7
Context5:5 Simon 1 answered, 2 “Master, 3 we worked hard all night and caught nothing! But at your word 4 I will lower 5 the nets.” 5:6 When 6 they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear. 7 5:7 So 8 they motioned 9 to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink. 10
1 tn Grk “And Simon.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.”
3 tn The word ἐπιστάτης is a term of respect for a person of high status (see L&N 87.50).
4 tn The expression “at your word,” which shows Peter’s obedience, stands first in the Greek clause for emphasis.
5 tn Or “let down.”
6 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn In context, this imperfect verb is best taken as an ingressive imperfect (BDF §338.1).
8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate consequential nature of the action.
9 tn That is, “they signaled by making gestures” (L&N 33.485).
10 tn This infinitive conveys the idea that the boats were at the point of sinking.