Luke 5:30

Context5:30 But 1 the Pharisees 2 and their experts in the law 3 complained 4 to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?” 5
Luke 7:30
Context7:30 However, the Pharisees 6 and the experts in religious law 7 rejected God’s purpose 8 for themselves, because they had not been baptized 9 by John. 10 ) 11
Luke 11:53
Context11:53 When he went out from there, the experts in the law 12 and the Pharisees began to oppose him bitterly, 13 and to ask him hostile questions 14 about many things,
Luke 14:3
Context14:3 So 15 Jesus asked 16 the experts in religious law 17 and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath 18 or not?”
Luke 22:2
Context22:2 The 19 chief priests and the experts in the law 20 were trying to find some way 21 to execute 22 Jesus, 23 for they were afraid of the people. 24
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast present in this context.
2 sn See the note on Pharisees in 5:17.
3 tn Or “and their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
4 tn Or “grumbled”; a term often used in the OT for inappropriate grumbling: Exod 15:24; 16:7-8; Num 14:2, 26-35; 16:11.
5 sn The issue here is inappropriate associations (eat and drink with tax collectors and sinners) and the accusation comes not against Jesus, but his disciples.
6 sn See the note on Pharisees in 5:17.
7 tn That is, the experts in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 5:17, although the Greek term is not identical there, and Luke 10:25, where it is the same).
8 tn Or “plan.”
9 tn The participle βαπτισθέντες (baptisqente") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as means (“for themselves, by not having been baptized”). This is similar to the translation found in the NRSV.
10 tn Grk “by him”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
11 sn Luke 7:29-30 forms something of an aside by the author. To indicate this, they have been placed in parentheses.
12 tn Or “the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
13 tn Or “terribly.”
14 tn For this term see L&N 33.183.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events (Jesus’ question was prompted by the man’s appearance).
16 tn Grk “Jesus, answering, said.” This is redundant in contemporary English. In addition, since the context does not describe a previous question to Jesus (although one may well be implied), the phrase has been translated here as “Jesus asked.”
17 tn That is, experts in the interpretation of the Mosaic law (traditionally, “lawyers”).
18 sn “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?” Will the Pharisees and experts in religious law defend tradition and speak out against doing good on the Sabbath? Has anything at all been learned since Luke 13:10-17? Has repentance come (13:6-9)?
19 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
20 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
21 tn Grk “were seeking how.”
22 tn The Greek verb here means “to get rid of by execution” (BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2; cf. also L&N 20.71, which states, “to get rid of someone by execution, often with legal or quasi-legal procedures”).
23 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
24 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.