Luke 5:21
Context5:21 Then 1 the experts in the law 2 and the Pharisees began to think 3 to themselves, 4 “Who is this man 5 who is uttering blasphemies? 6 Who can forgive sins but God alone?”
Luke 13:4
Context13:4 Or those eighteen who were killed 7 when the tower in Siloam fell on them, 8 do you think they were worse offenders than all the others who live in Jerusalem? 9
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Or “Then the scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.
3 tn Or “to reason” (in a hostile sense). See G. Schrenk, TDNT 2:97.
4 tn The participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.
5 tn Grk “this one” (οὗτος, Joutos).
6 sn Uttering blasphemies meant to say something that dishonored God. To claim divine prerogatives or claim to speak for God when one really does not would be such an act of offense. The remark raised directly the issue of the nature of Jesus’ ministry.
7 tn Grk “on whom the tower in Siloam fell and killed them.” This relative clause embedded in a prepositional phrase is complex in English and has been simplified to an adjectival and a temporal clause in the translation.
8 sn Unlike the previous event, when the tower in Siloam fell on them, it was an accident of fate. It raised the question, however, “Was this a judgment?”
9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.