NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Luke 5:18

Context
5:18 Just then 1  some men showed up, carrying a paralyzed man 2  on a stretcher. 3  They 4  were trying to bring him in and place him before Jesus. 5 

Luke 19:3

Context
19:3 He 6  was trying to get a look at Jesus, 7  but being a short man he could not see over the crowd. 8 

Luke 22:2

Context
22:2 The 9  chief priests and the experts in the law 10  were trying to find some way 11  to execute 12  Jesus, 13  for they were afraid of the people. 14 

1 tn Grk “And behold.” Here καὶ ἰδού (kai idou) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the men carrying the paralytic. The Greek word ἰδού (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher-bearers’ appearance.

2 tn Grk “a man who was paralyzed”; the relative clause in Greek has adjectival force and has been simplified to a simple adjective in the translation.

3 tn Traditionally, “on a bed,” but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, κλίνη (klinh) may be translated “bed, couch, cot, stretcher, or bier” (in the case of a corpse). See L&N 6.106.

4 tn Grk “stretcher, and.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Instead, because of the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.

5 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

7 tn Grk “He was trying to see who Jesus was.”

8 tn Grk “and he was not able to because of the crowd, for he was short in stature.”

9 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

10 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

11 tn Grk “were seeking how.”

12 tn The Greek verb here means “to get rid of by execution” (BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2; cf. also L&N 20.71, which states, “to get rid of someone by execution, often with legal or quasi-legal procedures”).

13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

14 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org