NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Luke 5:12

Context
Healing a Leper

5:12 While 1  Jesus 2  was in one of the towns, 3  a man came 4  to him who was covered with 5  leprosy. 6  When 7  he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground 8  and begged him, 9  “Lord, if 10  you are willing, you can make me clean.”

Luke 11:8

Context
11:8 I tell you, even though the man inside 11  will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of the first man’s 12  sheer persistence 13  he will get up and give him whatever he needs.

1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

3 tn Or “cities.”

4 tn Grk “towns, behold, a man covered with leprosy.” The Greek word ἰδού (idou, “behold”) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

5 tn Grk “full of leprosy” (an idiom for a severe condition).

6 sn The ancient term for leprosy covers a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).

7 tn Grk “And seeing.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.

8 tn Grk “he fell on his face”; an idiom for bowing down with one’s face to the ground.

9 tn Grk “and begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

10 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.

11 tn Grk “he”; the referent (the man in bed in the house) has been specified in the translation for clarity.

12 tn Grk “his”; the referent (the first man mentioned) has been specified in the translation for clarity.

13 tn The term ἀναίδεια (anaideia) is hard to translate. It refers to a combination of ideas, a boldness that persists over time, or “audacity,” which comes close. It most likely describes the one making the request, since the unit’s teaching is an exhortation about persistence in prayer. Some translate the term “shamelessness” which is the term’s normal meaning, and apply it to the neighbor as an illustration of God responding for the sake of his honor. But the original question was posed in terms of the first man who makes the request, not of the neighbor, so the teaching underscores the action of the one making the request.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org