NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Luke 4:9

Context

4:9 Then 1  the devil 2  brought him to Jerusalem, 3  had him stand 4  on the highest point of the temple, 5  and said to him, “If 6  you are the Son of God, throw yourself down from here,

Luke 4:29

Context
4:29 They got up, forced 7  him out of the town, 8  and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that 9  they could throw him down the cliff. 10 

Luke 12:5

Context
12:5 But I will warn 11  you whom you should fear: Fear the one who, after the killing, 12  has authority to throw you 13  into hell. 14  Yes, I tell you, fear him!

1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

2 tn Grk “he”; the referent (the devil) has been specified in the translation for clarity.

3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

4 tn Grk “and stood him.”

5 sn The reference to the highest point of the temple probably refers to the one point on the temple’s southeast corner where the site looms directly over a cliff some 450 feet (135 m) high. However, some have suggested the reference could be to the temple’s high gate.

6 tn This is another first class condition, as in v. 3.

7 tn Grk “cast.”

8 tn Or “city.”

9 tn The Greek conjunction ὥστε (Jwste) here indicates their purpose.

10 sn The attempt to throw him down the cliff looks like “lynch law,” but it may really be an indication that Jesus was regarded as a false prophet who was worthy of death (Deut 13:5). Such a sentence meant being thrown into a pit and then stoned.

11 tn Grk “will show,” but in this reflective context such a demonstration is a warning or exhortation.

12 sn The actual performer of the killing is not here specified. It could be understood to be God (so NASB, NRSV) but it could simply emphasize that, after a killing has taken place, it is God who casts the person into hell.

13 tn The direct object (“you”) is understood.

14 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org