Luke 4:20
Context4:20 Then 1 he rolled up 2 the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on 3 him.
Luke 4:33
Context4:33 Now 4 in the synagogue 5 there was a man who had the spirit of an unclean 6 demon, and he cried out with a loud voice,
Luke 8:41
Context8:41 Then 7 a man named Jairus, who was a ruler 8 of the synagogue, 9 came up. Falling 10 at Jesus’ feet, he pleaded 11 with him to come to his house,
Luke 8:49
Context8:49 While he was still speaking, someone from the synagogue ruler’s 12 house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”
1 tn Grk “And closing.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the transition to a new topic.
2 tn Grk “closing,” but a scroll of this period would have to be rolled up. The participle πτύξας (ptuxas) has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.
3 tn Or “gazing at,” “staring at.”
4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a specific example of how Jesus spoke with authority (v. 32).
5 sn See the note on synagogues in 4:15.
6 tn Grk “having an unclean, demonic spirit,” that is, an evil spirit. This is the only place Luke uses this lengthy phrase. Normally he simply says an “unclean spirit.”
7 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
8 tn Jairus is described as ἄρχων τῆς συναγωγῆς (arcwn th" sunagwghs), the main elder at the synagogue who was in charge of organizing the services.
9 sn See the note on synagogues in 4:15.
10 tn Grk “and falling.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
11 tn This verb is an imperfect tense, commonly used by Luke for vividness.
12 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). In this case the referent is Jairus (v. 41).