Luke 4:18
Context4:18 “The Spirit of the Lord is upon me,
because he has anointed 1 me to proclaim good news 2 to the poor. 3
He has sent me 4 to proclaim release 5 to the captives
and the regaining of sight 6 to the blind,
to set free 7 those who are oppressed, 8
Luke 13:34
Context13:34 O Jerusalem, Jerusalem, 9 you who kill the prophets and stone those who are sent to you! 10 How often I have longed 11 to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but 12 you would have none of it! 13
1 sn The phrase he has anointed me is an allusion back to Jesus’ baptism in Luke 3:21-22.
2 tn Grk “to evangelize,” “to preach the gospel.”
3 sn The poor is a key term in Luke. It refers to the pious poor and indicates Jesus’ desire to reach out to those the world tends to forget or mistreat. It is like 1:52 in force and also will be echoed in 6:20 (also 1 Pet 2:11-25). Jesus is commissioned to do this.
4 tc The majority of
5 sn The release in view here is comprehensive, both at a physical level and a spiritual one, as the entire ministry of Jesus makes clear (Luke 1:77-79; 7:47; 24:47; Acts 2:38; 5:31; 10:43).
6 sn Again, as with the previous phrase, regaining of sight may well mean more than simply miraculously restoring physical sight, which itself pictures a deeper reality (Luke 1:77-79; 18:35-43).
7 sn The essence of Jesus’ messianic work is expressed in the phrase to set free. This line from Isa 58 says that Jesus will do what the nation had failed to do. It makes the proclamation messianic, not merely prophetic, because Jesus doesn’t just proclaim the message – he brings the deliverance. The word translated set free is the same Greek word (ἄφεσις, afesi") translated release earlier in the verse.
8 sn Again, as with the previous phrases, oppressed may well mean more than simply political or economic oppression, but a deeper reality of oppression by sin (Luke 1:77-79; 18:35-43).
9 sn The double use of the city’s name betrays intense emotion.
10 tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).
11 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
13 tn Grk “you were not willing.”