Luke 3:19
Context3:19 But when John rebuked Herod 1 the tetrarch 2 because of Herodias, his brother’s wife, 3 and because of all the evil deeds 4 that he had done,
Luke 6:41
Context6:41 Why 5 do you see the speck 6 in your brother’s eye, but fail to see 7 the beam of wood 8 in your own?
Luke 8:21
Context8:21 But he replied 9 to them, “My mother and my brothers are those 10 who hear the word of God and do it.” 11
Luke 21:16
Context21:16 You will be betrayed even by parents, 12 brothers, relatives, 13 and friends, and they will have some of you put to death.
Luke 22:32
Context22:32 but I have prayed for you, Simon, 14 that your faith may not fail. 15 When 16 you have turned back, 17 strengthen 18 your brothers.”
1 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.
2 sn See the note on tetrarch in 3:1.
3 tc Several
sn This marriage to his brother’s wife was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left previous marriages to enter into this union.
4 tn Or “immoralities.”
5 tn Here δέ (de) has not been translated.
6 sn A speck (also twice in v. 42) refers to a small piece of wood, chaff, or straw (L&N 3.66).
7 tn Or “do not notice.”
8 sn The beam of wood (also twice in v. 42) refers to a big piece of wood, the main beam of a building, in contrast to the speck in the other’s eye (L&N 7.78).
9 tn Grk “answering, he said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he replied.”
10 tn There is some discussion about the grammar of this verse in Greek. If “these” is the subject, then it reads, “These are my mother and brothers, those who.” If “these” is a nominative absolute, which is slightly more likely, then the verse more literally reads, “So my mother and brothers, they are those who.” The sense in either case is the same.
11 sn Hearing and doing the word of God is another important NT theme: Luke 6:47-49; Jas 1:22-25.
12 sn To confess Christ might well mean rejection by one’s own family, even by parents.
13 tn Grk “and brothers and relatives,” but καί (kai) has not been translated twice here since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
14 sn Here and in the remainder of the verse the second person pronouns are singular, so only Peter is in view. The name “Simon” has been supplied as a form of direct address to make this clear in English.
15 sn That your faith may not fail. Note that Peter’s denials are pictured here as lapses, not as a total absence of faith.
16 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
17 tn Or “turned around.”
18 sn Strengthen your brothers refers to Peter helping to strengthen their faith. Jesus quite graciously restores Peter “in advance,” even with the knowledge of his approaching denials.