Luke 2:9
Context2:9 An 1 angel of the Lord 2 appeared to 3 them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified. 4
Luke 5:1
Context5:1 Now 5 Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, 6 and the crowd was pressing around him 7 to hear the word of God.
Luke 6:10
Context6:10 After 8 looking around 9 at them all, he said to the man, 10 “Stretch out your hand.” The man 11 did so, and his hand was restored. 12
Luke 8:42
Context8:42 because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. 13
As Jesus was on his way, the crowds pressed 14 around him.
Luke 10:7
Context10:7 Stay 15 in that same house, eating and drinking what they give you, 16 for the worker deserves his pay. 17 Do not move around from house to house.
Luke 13:8
Context13:8 But the worker 18 answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer 19 on it.
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:11.
3 tn Or “stood in front of.”
4 tn Grk “they feared a great fear” (a Semitic idiom which intensifies the main idea, in this case their fear).
sn Terrified. See similar responses in Luke 1:12, 29.
5 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
6 sn The Lake of Gennesaret is another name for the Sea of Galilee. Cf. the parallel in Matt 4:18.
7 sn The image of the crowd pressing around him suggests the people leaning forward to catch Jesus’ every word.
8 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around… he said”).
10 tn Grk “him”; the referent (the man with the withered hand) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
12 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
13 tn This imperfect verb could be understood ingressively: “she was beginning to die” or “was approaching death.”
14 sn Pressed is a very emphatic term – the crowds were pressing in so hard that one could hardly breathe (L&N 19.48).
15 tn Here δέ (de) has not been translated.
16 tn Grk “eating and drinking the things from them” (an idiom for what the people in the house provide the guests).
17 sn On the phrase the worker deserves his pay see 1 Tim 5:18 and 1 Cor 9:14.
18 tn Grk “he”; the referent (the worker who tended the vineyard) has been specified in the translation for clarity.
19 tn Grk “toss manure [on it].” This is a reference to manure used as fertilizer.