Luke 2:6
Context2:6 While 1 they were there, the time came for her to deliver her child. 2
Luke 2:17
Context2:17 When 3 they saw him, 4 they related what they had been told 5 about this child,
Luke 2:33
Context2:33 So 6 the child’s 7 father 8 and mother were amazed 9 at what was said about him.
Luke 8:54
Context8:54 But Jesus 10 gently took her by the hand and said, 11 “Child, get up.”
1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn The words “her child” are not in the Greek text, but have been supplied to clarify what was being delivered. The wording here is like Luke 1:57. Grk “the days for her to give birth were fulfilled.”
3 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
4 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
5 tn Grk “the word which had been spoken to them.”
6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
7 tn Grk “his”; the referent (the child) has been specified in the translation for clarity.
8 tc Most
9 tn The term refers to the amazement at what was happening as in other places in Luke 1–2 (1:63; 2:18). The participle is plural, while the finite verb used in the periphrastic construction is singular, perhaps to show a unity in the parents’ response (BDF §135.1.d: Luke 8:19).
10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”