1 tn Grk “And it happened that after.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 sn Three days means there was one day out, another day back, and a third day of looking in Jerusalem.
3 tn Grk “the temple.”
4 tn This is the only place in Luke’s Gospel where the term διδάσκαλος (didaskalo", “teacher”) is applied to Jews.
5 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
6 sn There was wonder (all who heard…were astonished) that Jesus at such a young age could engage in such a discussion. The fact that this story is told of a preteen hints that Jesus was someone special.