Luke 2:44
Context2:44 but (because they assumed that he was in their group of travelers) 1 they went a day’s journey. Then 2 they began to look for him among their relatives and acquaintances. 3
Luke 4:40
Context4:40 As the sun was setting, all those who had any relatives 4 sick with various diseases brought them to Jesus. 5 He placed 6 his hands on every one of them and healed them.
Luke 14:12
Context14:12 He 7 said also to the man 8 who had invited him, “When you host a dinner or a banquet, 9 don’t invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors so you can be invited by them in return and get repaid.
1 sn An ancient journey like this would have involved a caravan of people who traveled together as a group for protection and fellowship.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
3 tn Or “and friends.” See L&N 28.30 and 34.17.
4 tn Grk “everyone, as many as had those being sick.” The use of εἶχον (eicon, “had”) suggests that the subject of the accusative participle ἀσθενοῦντας (asqenountas, “those being sick”) is not simply acquaintances, but rather relatives, perhaps immediate family, and certainly close friends.
5 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Or “laid.” The participle ἐπιτεθείς (epiteqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
7 tn Here δέ (de) has not been translated.
8 sn That is, the leader of the Pharisees (v. 1).
9 tn The meaning of the two terms for meals here, ἄριστον (ariston) and δεῖπνον (deipnon), essentially overlap (L&N 23.22). Translators usually try to find two terms for a meal to use as equivalents (e.g., lunch and dinner, dinner and supper, etc.). In this translation “dinner” and “banquet” have been used, since the expected presence of rich neighbors later in the verse suggests a rather more elaborate occasion than an ordinary meal.