1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the beggar’s cries.
2 tn Grk “ordered him”; the referent (the blind beggar, v. 35) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “he”; the referent (the beggar) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
6 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
8 tn Although ἐπεβίβασαν (epebibasan) is frequently translated “set [Jesus] on it” or “put [Jesus] on it,” when used of a riding animal the verb can mean “to cause to mount” (L&N 15.98); thus here “had Jesus get on it.” The degree of assistance is not specified.