Luke 15:23
Context15:23 Bring 1 the fattened calf 2 and kill it! Let us eat 3 and celebrate,
Luke 12:19
Context12:19 And I will say to myself, 4 “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’
Luke 15:24
Context15:24 because this son of mine was dead, and is alive again – he was lost and is found!’ 5 So 6 they began to celebrate.
Luke 15:32
Context15:32 It was appropriate 7 to celebrate and be glad, for your brother 8 was dead, and is alive; he was lost and is found.’” 9
Luke 15:29
Context15:29 but he answered 10 his father, ‘Look! These many years I have worked like a slave 11 for you, and I never disobeyed your commands. Yet 12 you never gave me even a goat 13 so that I could celebrate with my friends!
1 tn Grk “And bring.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 tn Or “the prize calf” (L&N 65.8). See also L&N 44.2, “grain-fattened.” Such a calf was usually reserved for religious celebrations.
3 tn The participle φαγόντες (fagontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
4 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant.
5 sn This statement links the parable to the theme of 15:6, 9.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the father’s remarks in the preceding verses.
7 tn Or “necessary.”
8 sn By referring to him as your brother, the father reminded the older brother that the younger brother was part of the family.
9 sn The theme he was lost and is found is repeated from v. 24. The conclusion is open-ended. The reader is left to ponder with the older son (who pictures the scribes and Pharisees) what the response will be. The parable does not reveal the ultimate response of the older brother. Jesus argued that sinners should be pursued and received back warmly when they returned.
10 tn Grk “but answering, he said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “but he answered.”
11 tn Or simply, “have served,” but in the emotional context of the older son’s outburst the translation given is closer to the point.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to bring out the contrast indicated by the context.
13 sn You never gave me even a goat. The older son’s complaint was that the generous treatment of the younger son was not fair: “I can’t get even a little celebration with a basic food staple like a goat!”