Luke 1:43
Context1:43 And who am I 1 that the mother of my Lord should come and visit me?
Luke 2:33
Context2:33 So 2 the child’s 3 father 4 and mother were amazed 5 at what was said about him.
Luke 8:20
Context8:20 So 6 he was told, “Your mother and your brothers are standing outside, wanting to see you.”
1 tn Grk “From where this to me?” The translation suggests the note of humility and surprise that Elizabeth feels in being a part of these events. The ἵνα (Jina) clause which follows explains what “this” is. A literal translation would read “From where this to me, that is, that the mother of my Lord comes to visit me?”
2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
3 tn Grk “his”; the referent (the child) has been specified in the translation for clarity.
4 tc Most
5 tn The term refers to the amazement at what was happening as in other places in Luke 1–2 (1:63; 2:18). The participle is plural, while the finite verb used in the periphrastic construction is singular, perhaps to show a unity in the parents’ response (BDF §135.1.d: Luke 8:19).
6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events.