Leviticus 8:17
Context8:17 but the rest of the bull – its hide, its flesh, and its dung – he completely burned up 1 outside the camp just as the Lord had commanded Moses. 2
Leviticus 11:3
Context11:3 You may eat any among the animals that has a divided hoof (the hooves are completely split in two 3 ) and that also chews the cud. 4
Leviticus 11:7
Context11:7 The pig is unclean to you because its hoof is divided (the hoof is completely split in two 5 ), even though it does not chew the cud. 6
1 tn Heb “he burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.”
2 sn See Lev 4:11-12, 21; 6:30 [23 HT].
3 tn Heb “every divider of hoof and cleaver of the cleft of hooves”; KJV, ASV “parteth the hoof, and is clovenfooted.”
4 tn Heb “bringer up of the cud” (a few of the ancient versions include the conjunction “and,” but it does not appear in the MT). The following verses make it clear that both dividing the hoof and chewing the cud were required; one of these conditions would not be enough to make the animal suitable for eating without the other.
5 tn See the note on Lev 11:3.
6 tn The meaning and basic rendering of this clause is quite certain, but the verb for “chewing” the cud here is not the same as the preceding verses, where the expression is “to bring up the cud” (see the note on v. 3 above). It appears to be a cognate verb for the noun “cud” (גֵּרָה, gerah) and could mean either “to drag up” (i.e., from the Hebrew Qal of גָרָר [garar] meaning “to drag,” referring to the dragging the cud up and down between the stomach and mouth of the ruminant animal; so J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:647, 653) or “to chew” (i.e., from the Hebrew Niphal [or Qal B] of גָרָר used in a reciprocal sense; so J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 149, and compare BDB 176 s.v. גָרַר, “to chew,” with HALOT 204 s.v. גרר qal.B, “to ruminate”).