Leviticus 6:18
Context6:18 Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a perpetual allotted portion 1 throughout your generations 2 from the gifts of the Lord. Anyone who touches these gifts 3 must be holy.’” 4
Leviticus 10:9
Context10:9 “Do not drink wine or strong drink, you and your sons with you, when you enter into the Meeting Tent, so that you do not die, which is a perpetual statute throughout your generations, 5
Leviticus 17:7
Context17:7 So they must no longer offer 6 their sacrifices to the goat demons, 7 acting like prostitutes by going after them. 8 This is to be a perpetual statute for them throughout their generations. 9
Leviticus 23:14
Context23:14 You must not eat bread, roasted grain, or fresh grain until this very day, 10 until you bring the offering of your God. This is a perpetual statute throughout your generations 11 in all the places where you live.
Leviticus 23:21
Context23:21 “‘On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you. 12 You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations. 13
Leviticus 23:41
Context23:41 You must celebrate it as a pilgrim festival to the Lord for seven days in the year. This is a perpetual statute throughout your generations; 14 you must celebrate it in the seventh month.
Leviticus 24:3
Context24:3 Outside the veil-canopy 15 of the congregation in the Meeting Tent Aaron 16 must arrange it from evening until morning before the Lord continually. This is a perpetual statute throughout your generations. 17
Leviticus 25:30
Context25:30 If it is not redeemed before the full calendar year is ended, 18 the house in the walled city 19 will belong without reclaim 20 to the one who bought it throughout his generations; it will not revert in the jubilee.
1 tn Or “a perpetual regulation”; cf. NASB “a permanent ordinance”; NRSV “as their perpetual due.”
2 tn Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come.”
3 tn Heb “touches them”; the referent has been specified in the translation for clarity. In this context “them” must refer to the “gifts” of the
4 tn Or “anyone/anything that touches them shall become holy” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:443-56). The question is whether this refers to the contagious nature of holy objects (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT) or whether it simply sets forth a demand that anyone who touches the holy gifts of the
5 tn Heb “a perpetual statute for your generations”; NAB “a perpetual ordinance”; NRSV “a statute forever”; NLT “a permanent law.” The Hebrew grammar here suggests that the last portion of v. 9 functions as both a conclusion to v. 9 and an introduction to vv. 10-11. It is a pivot clause, as it were. Thus, it was a “perpetual statute” to not drink alcoholic beverages when ministering in the tabernacle, but it was also a “perpetual statue” to distinguish between holy and profane and unclean and clean (v. 10) as well as to teach the children of Israel all such statutes (v. 11).
6 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.”
7 tn On “goat demons” of the desert regions see the note on Lev 16:8.
8 tn Heb “which they are committing harlotry after them.”
9 tn Heb “for your generations.”
10 tn Heb “until the bone of this day.”
11 tn Heb “for your generations.”
12 tn Heb “And you shall proclaim [an assembly] in the bone of this day; a holy assembly it shall be to you” (see the remarks in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 160, and the remarks on the LXX rendering in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 367).
13 tn Heb “for your generations.”
14 tn Heb “for your generations.”
15 tn The Hebrew term פָּרֹכֶת (parokhet) is usually translated “veil” or “curtain,” but it seems to have stretched not only in front of but also over the top of the ark of the covenant which stood behind and under it inside the most holy place (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:687-89).
16 tc Several medieval Hebrew
17 tn Heb “for your generations.”
18 tn Heb “until fulfilling to it a complete year.’
19 tn Heb “the house which [is] in the city which to it [is] a wall.” The Kethib has לֹא (lo’, “no, not”) rather than לוֹ (lo, “to it”) which is the Qere.