Leviticus 6:10
Context6:10 Then the priest must put on his linen robe and must put linen leggings 1 over his bare flesh, and he must take up the fatty ashes of the burnt offering that the fire consumed on the altar, 2 and he must place them 3 beside the altar.
Leviticus 16:27
Context16:27 The bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought to make atonement in the holy place, must be brought outside the camp 4 and their hide, their flesh, and their dung must be burned up, 5
Leviticus 17:14
Context17:14 for the life of all flesh is its blood. 6 So I have said to the Israelites: You must not eat the blood of any living thing 7 because the life of every living thing is its blood – all who eat it will be cut off. 8
1 tn The exact nature of this article of the priest’s clothing is difficult to determine. Cf. KJV, ASV “breeches”; NAB “drawers”; NASB, NIV, NRSV, NLT “undergarments”; NCV “underclothes”; CEV “underwear”; TEV “shorts.”
2 tn Heb “he shall lift up the fatty ashes which the fire shall consume the burnt offering on the altar.”
3 tn Heb “it,” referring the “fatty ashes” as a single unit.
4 tn Heb “he shall bring into from outside to the camp.”
5 tn Heb “they shall burn with fire”; KJV “burn in the fire.” Because “to burn with fire” is redundant in contemporary English the present translation simply has “must be burned up.”
6 tn Heb “for the life/soul (נֶפֶשׁ, nefesh) of all flesh, its blood in its life/soul (נֶפֶשׁ) it is.” The LXX, Syriac, and Vulgate leave out “in its life/soul,” which would naturally yield “for the life of all flesh, its blood it is” (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 261, 263). The present translation is something of an oversimplification, but the meaning is basically the same in any case. Cf. NRSV “For the life of every creature – its blood is its life.”
7 tn Heb “of all flesh” (also later in this verse). See the note on “every living thing” in v. 11.
8 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.