Leviticus 20:2

Context20:2 “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel 1 who gives any of his children 2 to Molech 3 must be put to death; the people of the land must pelt him with stones. 4
Leviticus 22:3
Context22:3 Say to them, ‘Throughout your generations, 5 if any man from all your descendants approaches the holy offerings which the Israelites consecrate 6 to the Lord while he is impure, 7 that person must be cut off from before me. 8 I am the Lord.
1 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”
2 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.
3 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.
4 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).
5 tn Heb “To your generations.”
6 tn The Piel (v. 2) and Hiphil (v. 3) forms of the verb קָדַשׁ (qadash) appear to be interchangeable in this context. Both mean “to consecrate” (Heb “make holy [or “sacred”]”).
7 tn Heb “and his impurity [is] on him”; NIV “is ceremonially unclean”; NAB, NRSV “while he is in a state of uncleanness.”
8 sn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20. Cf. the interpretive translation of TEV “he can never again serve at the altar.”