Leviticus 13:19
Context13:19 and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish white bright spot, he must show himself to the priest. 1
Leviticus 13:23-24
Context13:23 But if the bright spot stays in its place and has not spread, 2 it is the scar of the boil, so the priest is to pronounce him clean. 3
13:24 “When a body has a burn on its skin 4 and the raw area of the burn becomes a reddish white or white bright spot,
Leviticus 21:20
Context21:20 or a hunchback, or a dwarf, 5 or one with a spot in his eye, 6 or a festering eruption, or a feverish rash, 7 or a crushed testicle.
1 tn Some English versions translate “it shall be shown to [or “be seen by”] the priest,” taking the infection to be the subject of the verb (e.g., KJV, NASB, RSV, NRSV). Based on the Hebrew grammar there is no way to be sure which is intended.
2 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread.”
3 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
4 tn Heb “Or a body, if there is in its skin a burn of fire.”
5 tn Heb “thin”; cf. NAB “weakly.” This could refer to either an exceptionally small (i.e., dwarfed) man (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146) or perhaps one with a “withered limb” (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 342, 344).
6 tn The term rendered “spot” derives from a root meaning “mixed” or “confused” (cf. NAB “walleyed”). It apparently refers to any kind of marked flaw in the eye that can be seen by others. Smr, Syriac, Tg. Onq., and Tg. Ps.-J. have plural “his eyes.”
7 tn The exact meaning and medical reference of the terms rendered “festering eruption” and “feverish rash” is unknown, but see the translations and remarks in B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 146; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 342, 344, 349-50; and R. K. Harrison, NIDOTTE 1:890 and 2:461.