Leviticus 11:27

Context11:27 All that walk on their paws among all the creatures that walk on all fours 1 are unclean to you. Anyone who touches their carcass will be unclean until the evening,
Leviticus 15:23
Context15:23 If there is something on the bed or on the furniture she sits on, 2 when he touches it 3 he will be unclean until evening,
Leviticus 16:19
Context16:19 Then he is to sprinkle on it some of the blood with his finger seven times, and cleanse and consecrate it 4 from the impurities of the Israelites.
Leviticus 22:11
Context22:11 but if a priest buys a person with his own money, 5 that person 6 may eat the holy offerings, 7 and those born in the priest’s 8 own house may eat his food. 9
Leviticus 22:21
Context22:21 If a man presents a peace offering sacrifice to the Lord for a special votive offering 10 or for a freewill offering from the herd or the flock, it must be flawless to be acceptable; 11 it must have no flaw. 12
Leviticus 22:24
Context22:24 You must not present to the Lord something with testicles that are bruised, crushed, torn, or cut off; 13 you must not do this in your land.
1 tn Heb “the one walking on four.” Compare Lev 11:20-23.
2 tn Heb “and if on the bed it (הוּא, hu’) is or on the vessel which she sits on it, when he touches it….” The translation and meaning of this verse is a subject of much debate in the commentaries (see the summary in J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:938-40). It is difficult to determine what הוּא refers to, whether it means “he” referring to the one who does the touching, “it” for the furniture or the seat in v. 22, “she” referring to the woman herself (see Smr היא rather than הוא), or perhaps anything that was lying on the furniture or the bed of vv. 21-22. The latter view is taken here (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 202).
3 tn The MT accent suggest that “when he touches it” goes with the preceding line, but it seems to be better to take it as an introduction to what follows (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 202).
4 tn Heb “and he shall purify it and he shall consecrate it.”
5 tn Heb “and a priest, if he buys a person, the property of his silver.”
6 tn Heb “he”; the referent (the person whom the priest has purchased) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “eat it”; the referent (the holy offerings) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “his”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “and the [slave] born of his house, they shall eat in his food.” The LXX, Syriac, Tg. Onq., Tg. Ps.-J., and some
10 tn The meaning of the expression לְפַלֵּא־נֶדֶר (lÿfalle’-neder) rendered here “for a special votive offering” is much debated. Some take it as an expression for fulfilling a vow, “to fulfill a vow” (e.g., HALOT 927-28 s.v. פלא piel and NASB; cf. NAB, NRSV “in fulfillment of a vow”) or, alternatively, “to make a vow” or “for making a vow” (HALOT 928 s.v. פלא piel [II פלא]). Perhaps it refers to the making a special vow, from the verb פָלַא (pala’, “to be wonderful, to be remarkable”); cf. J. Milgrom, Numbers (JPSTC), 44. B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 151 and 193, suggests that this is a special term for “setting aside a votive offering” (related to פָלָה [palah, “to set aside”]). In general, the point of the expression seems to be that this sacrifice arises as a special gift to God out of special circumstances in the life of the worshiper.
11 tn Heb “for acceptance”; NAB “if it is to find acceptance.”
12 tn Heb “all/any flaw shall not be in it.”