NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Lamentations 3:4

Context

ב (Bet)

3:4 He has made my mortal skin 1  waste away;

he has broken my bones.

Lamentations 3:48

Context

3:48 Streams 2  of tears flow from my eyes 3 

because my people 4  are destroyed. 5 

Lamentations 3:51

Context

3:51 What my eyes see 6  grieves me 7 

all the suffering of the daughters in my city. 8 

Lamentations 3:56

Context

3:56 You heard 9  my plea: 10 

“Do not close your ears to my cry for relief!” 11 

Lamentations 3:58

Context

ר (Resh)

3:58 O Lord, 12  you championed 13  my cause, 14 

you redeemed my life.

1 tn Heb “my flesh and my skin.” The two nouns joined with ו (vav), בְשָׂרִי וְעוֹרִי (basari vÿori, “my flesh and my skin”), form a nominal hendiadys: the first functions adjectivally and the second retains its full nominal sense: “my mortal skin.”

2 tn Heb “canals.” The phrase “canals of water” (eye water = tears) is an example of hyperbole. The English idiom “streams of tears” is also hyperbolic.

3 tn Heb “my eyes flow down with canals of water.”

4 tn Heb “the daughter of my people,” or “the Daughter, my people.”

5 tn Heb “because of the destruction of [the daughter of my people].”

6 tn Heb “my eye causes grief to my soul.” The term “eye” is a metonymy of association, standing for that which one sees with the eyes.

7 tn Heb “my soul.” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= me).

8 tn Heb “at the sight of all the daughters of my city.” It is understood that seeing the plight of the women, not simply seeing the women, is what is so grievous. To make this clear, “suffering” was supplied in the translation.

9 tn The verb could be understood as a precative, “hear my plea,” parallel to the following volitive verb, “do not close.”

10 tn Heb “my voice.”

11 tn The preposition ל (lamed) continues syntactically from “my plea” in the previous line (e.g. Ex 5:2; Josh 22:2; 1 Sam 8:7; 12:1; Jer 43:4).

12 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord”) as in the following verse. See the tc note at 1:14.

13 tn This verb, like others in this stanza, could be understood as a precative (“Plead”).

14 tn Heb “the causes of my soul.” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= me).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org