NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Lamentations 3:18

Context

3:18 So I said, “My endurance has expired;

I have lost all hope of deliverance 1  from the Lord.”

Lamentations 3:32

Context

3:32 Though he causes us 2  grief, he then has compassion on us 3 

according to the abundance of his loyal kindness. 4 

Lamentations 4:1

Context
The Prophet Speaks:

א (Alef)

4:1 5 Alas! 6  Gold has lost its luster; 7 

pure gold loses value. 8 

Jewels 9  are scattered

on every street corner. 10 

1 tn Heb “and my hope from the Lord.” The hope is for deliverance. The words, “I have lost all…” have been supplied in the translation in order to clarify the Hebrew idiom for the English reader.

2 tn Heb “Although he has caused grief.” The word “us” is added in the translation.

3 tn Heb “He will have compassion.” The words “on us” are added in the translation.

4 tc The Kethib preserves the singular form חַסְדּוֹ (khasdo, “his kindness”), also reflected in the LXX and Aramaic Targum. The Qere reads the plural form חֲסָדָיו (khasadayv, “his kindnesses”) which is reflected in the Latin Vulgate.

5 sn According to W. F. Lanahan (“The Speaking Voice in the Book of Lamentations” JBL 93 [1974]: 48), the persona or speaking voice in chap. 4 is a bourgeois, the common man. This voice is somewhat akin to the Reporter in chs 1-2 in that much of the description is in the third person. However, “the bourgeois has some sense of identity with his fellow-citizens” seen in the shift to the first person plural. The alphabetic acrostic structure reduces to two bicola per letter. The first letter of only the first line in each stanza spells the acrostic.

6 tn See the note at 1:1

7 tn Heb “had grown dim.” The verb יוּעַם (yuam), Hophal imperfect 3rd person masculine singular from עָמַם (’amam, “to conceal, darken”), literally means “to be dimmed” or “to be darkened.” Most English versions render this literally: the gold has “become dim” (KJV, NKJV), “grown dim” (RSV, NRSV), “is dulled” (NJPS), “grown dull” (TEV); however, but NIV has captured the sense well: “How the gold has lost its luster.”

8 tc The verb יִשְׁנֶא (yishne’, Qal imperfect 3rd person feminine singular) is typically taken to be the only Qal imperfect of I שָׁנָהּ (shanah). Such a spelling with א (aleph) instead of ה (he) is feasible. D. R. Hillers suggests the root שָׂנֵא (sane’, “to hate”): “Pure gold is hated”. This maintains the consonantal text and also makes sense in context. In either case the point is that gold no longer holds the same value, probably because there is nothing available to buy with it.

tn Heb “changes.” The imagery in this verse about gold is without parallel in the Bible and its precise nuance uncertain.

9 tn Heb “the stones of holiness/jewelry.” קֹדֶשׁ (qodesh) in most cases refers to holiness or sacredness. For the meaning “jewelry” see J. A. Emerton, “The Meaning of אַבְנֵי־קֹדֶשׁ in Lamentations 4:1ZAW 79 (1967): 233-36.

10 tn Heb “at the head of every street.”



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org