Joshua 9:24
Context9:24 They said to Joshua, “It was carefully reported to your subjects 1 how the Lord your God commanded Moses his servant to assign you the whole land and to destroy all who live in the land from before you. Because of you we were terrified 2 we would lose our lives, so we did this thing.
Joshua 19:51
Context19:51 These are the land assignments which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the Israelite tribal leaders 3 made by drawing lots in Shiloh before the Lord at the entrance of the tent of meeting. 4 So they finished dividing up the land.
Joshua 22:7
Context22:7 (Now to one half-tribe of Manasseh, Moses had assigned land in Bashan; and to the other half Joshua had assigned land on the west side of the Jordan with their fellow Israelites.) When Joshua sent them home, 5 he rewarded 6 them,
Joshua 22:19
Context22:19 But if your own land 7 is impure, 8 cross over to the Lord’s own land, 9 where the Lord himself lives, 10 and settle down among us. 11 But don’t rebel against the Lord or us 12 by building for yourselves an altar aside from the altar of the Lord our God.
1 tn Heb “your servants.”
2 tn Or “we were very afraid.”
3 tn Heb “the leaders of the fathers of the tribes.”
4 tn Heb “at the entrance of the tent of assembly.”
sn On the tent of meeting see Exod 33:7-11.
5 tn Heb “to their tents.”
6 tn Heb “blessed.”
7 tn Heb “the land of your possession.”
8 sn The western tribes here imagine a possible motive for the action of the eastern tribes. T. C. Butler explains the significance of the land’s “impurity”: “East Jordan is impure because it is not Yahweh’s possession. Rather it is simply ‘your possession.’ That means it is land where Yahweh does not live, land which his presence has not sanctified and purified” (Joshua [WBC], 247).
9 tn Heb “the land of the possession of the
10 tn Heb “where the dwelling place of the
sn The phrase where the
11 tn Heb “and take for yourselves in our midst.”
12 tc Heb “and us to you rebel.” The reading of the MT, the accusative sign with suffix (וְאֹתָנוּ, vÿ’otanu), is problematic with the verb “rebel” (מָרַד, marad). Many Hebrew