Joshua 6:1
Context6:1 Now Jericho 1 was shut tightly 2 because of the Israelites. No one was allowed to leave or enter. 3
Joshua 10:21
Context10:21 Then the whole army safely returned to Joshua at the camp in Makkedah. 4 No one 5 dared threaten the Israelites. 6
Joshua 11:11
Context11:11 They annihilated everyone who lived there with the sword 7 – no one who breathed remained – and burned 8 Hazor.
Joshua 11:19
Context11:19 No city made peace with the Israelites (except the Hivites living in Gibeon); 9 they had to conquer all of them, 10
1 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
2 tn Heb “was shutting and shut up.” HALOT 2:743 paraphrases, “blocking [any way of access] and blocked [against any who would leave].”
3 tn Heb “there was no one going out and there was no one coming in.”
4 tn Heb “all the people returned to the camp, to Joshua [at] Makkedah [in] peace.”
5 tc Heb “No man.” The lamed (ל) prefixed to אִישׁ (’ish, “man”) is probably dittographic (note the immediately preceding יִשְׂרָאֵל [isra’el] which ends in lamed, ל); cf. the LXX.
6 tn Heb “no man sharpened [or perhaps, “pointed”] his tongue against the sons of Israel.” Cf. NEB “not a man of the Israelites suffered so much as a scratch on his tongue,” which understands “sharpened” as “scratched” (referring to a minor wound). Most modern translations understand the Hebrew expression “sharpened his tongue” figuratively for opposition or threats against the Israelites.
7 tn Heb “and they struck down all life which was in it with the edge of the sword, annihilating.”
8 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.
9 tn The LXX omits this parenthetical note, which may represent a later scribal addition.
10 tn Heb “the whole they took in battle.”