Joshua 2:4-6
Context2:4 But the woman hid the two men 1 and replied, “Yes, these men were clients of mine, 2 but I didn’t know where they came from. 2:5 When it was time to shut the city gate for the night, the men left. 3 I don’t know where they were heading. Chase after them quickly, for you have time to catch them!” 2:6 (Now she had taken them up to the roof and had hidden them in the stalks of flax she had spread out 4 on the roof.)
Joshua 2:22
Context2:22 They went 5 to the hill country and stayed there for three days, long enough for those chasing them 6 to return. Their pursuers 7 looked all along the way but did not find them. 8
1 tn Heb “The woman took the two men and hid him.” The third masculine singular pronominal suffix on “hid” has to be a scribal error (see GKC §135.p).
2 tn Heb “the men came to me.” See the note on this phrase in v. 3.
3 tn Heb “And the gate was to be shut in the darkness and the men went out.”
4 tn Heb “arranged in rows by her.”
5 tn Heb “they went and came.”
6 tn Heb “the pursuers.” The object (“them”) is added for clarification.
7 tn Heb “the ones chasing them.” This has been rendered as “their pursuers” in the translation to avoid redundancy with the preceding clause.
8 tn Heb “The pursuers looked in all the way and did not find [them].”