John 9:17-18
Context9:17 So again they asked the man who used to be blind, 1 “What do you say about him, since he caused you to see?” 2 “He is a prophet,” the man replied. 3
9:18 Now the Jewish religious leaders 4 refused to believe 5 that he had really been blind and had gained his sight until at last they summoned 6 the parents of the man who had become able to see. 7
John 9:24
Context9:24 Then they summoned 8 the man who used to be blind 9 a second time and said to him, “Promise before God to tell the truth. 10 We know that this man 11 is a sinner.”
John 9:39
Context9:39 Jesus 12 said,] 13 “For judgment I have come into this world, so that those who do not see may gain their sight, 14 and the ones who see may become blind.”
1 tn Grk “the blind man.”
2 tn Grk “since he opened your eyes” (an idiom referring to restoration of sight).
3 tn Grk “And he said, ‘He is a prophet.’”
sn At this point the man, pressed by the Pharisees, admitted there was something special about Jesus. But here, since prophet is anarthrous (is not accompanied by the Greek article) and since in his initial reply in 9:11-12 the man showed no particular insight into the true identity of Jesus, this probably does not refer to the prophet of Deut 18:15, but merely to an unusual person who is capable of working miracles. The Pharisees had put this man on the spot, and he felt compelled to say something about Jesus, but he still didn’t have a clear conception of who Jesus was, so he labeled him a “prophet.”
4 tn Or “the Jewish religious authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers mainly to the Pharisees, mentioned by name in John 9:13, 15, 16. References in this context to Pharisees and to the synagogue (v. 22) suggest an emphasis on the religious nature of the debate which is brought out by the translation “the Jewish religious leaders.”
5 tn The Greek text contains the words “about him” at this point: “the Jewish authorities did not believe about him…”
6 tn Grk “they called.”
7 tn Or “the man who had gained his sight.”
8 tn Grk “they called.”
9 tn Grk “who was blind.”
10 tn Grk “Give glory to God” (an idiomatic formula used in placing someone under oath to tell the truth).
11 tn The phrase “this man” is a reference to Jesus.
12 tn Grk “And Jesus.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
13 tc ‡ Some early and important witnesses (Ì75 א* W b sams ac2 mf) lack the words, “He said, ‘Lord, I believe,’ and he worshiped him. Jesus said,” (vv. 38-39a). This is weighty evidence for the omission of these words. It is difficult to overstate the value of Ì75 here, since it is the only currently available papyrus ms extant for the text of John 9:38-39. Further, א is an important and early Alexandrian witness for the omission. The versional testimony and codex W also give strong support to the omission. Nearly all other
14 tn Or “that those who do not see may see.”