John 8:38
Context8:38 I am telling you the things I have seen while with the 1 Father; 2 as for you, 3 practice the things you have heard from the 4 Father!”
John 8:46
Context8:46 Who among you can prove me guilty 5 of any sin? 6 If I am telling you 7 the truth, why don’t you believe me?
John 13:19
Context13:19 I am telling you this now, 8 before it happens, so that when it happens you may believe 9 that I am he. 10
John 13:29
Context13:29 Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him to buy whatever they needed for the feast, 11 or to give something to the poor.) 12
John 19:35
Context19:35 And the person who saw it 13 has testified (and his testimony is true, and he 14 knows that he is telling the truth), 15 so that you also may believe.
1 tc The first person pronoun μου (mou, “my”) may be implied, especially if ὑμῶν (Jumwn, “your”) follows the second mention of “father” in this verse (as it does in the majority of
2 tn Grk “The things which I have seen with the Father I speak about.”
3 tn Grk “and you.”
4 tc A few significant witnesses lack ὑμῶν (Jumwn, “your”) here (Ì66,75 B L W 070 pc), while the majority have the pronoun (א C D Θ Ψ 0250 Ë1,13 33 565 892 Ï al lat sy). However, these
5 tn Or “can convict me.”
6 tn Or “of having sinned”; Grk “of sin.”
7 tn Or “if I tell you.”
8 tn Or (perhaps) “I am certainly telling you this.” According to BDF §12.3 ἀπ᾿ ἄρτι (ap’ arti) should be read as ἀπαρτί (aparti), meaning “exactly, certainly.”
9 tn Grk “so that you may believe.”
10 tn Grk “that I am.” R. E. Brown (John [AB], 2:555) argues for a nonpredicated ἐγώ εἰμι (egw eimi) here, but this is far from certain.
11 tn Grk “telling him, ‘Buy whatever we need for the feast.’” The first clause is direct discourse and the second clause indirect discourse. For smoothness of English style, the first clause has been converted to indirect discourse to parallel the second (the meaning is left unchanged).
12 sn This is a parenthetical note by the author.
13 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
14 tn Grk “and that one.”
15 sn A parenthetical note by the author.