John 8:14
Context8:14 Jesus answered, 1 “Even if I testify about myself, my testimony is true, because I know where I came from and where I am going. But you people 2 do not know where I came from or where I am going. 3
John 8:28-29
Context8:28 Then Jesus said, 4 “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, 5 and I do nothing on my own initiative, 6 but I speak just what the Father taught me. 7 8:29 And the one who sent me is with me. He has not left me alone, 8 because I always do those things that please him.”
John 8:38
Context8:38 I am telling you the things I have seen while with the 9 Father; 10 as for you, 11 practice the things you have heard from the 12 Father!”
1 tn Grk “Jesus answered and said to them.”
2 tn The word “people” is supplied in the translation to indicate that the pronoun (“you”) and verb (“do not know”) in Greek are plural.
3 sn You people do not know where I came from or where I am going. The ignorance of the religious authorities regarding Jesus’ origin works on two levels at once: First, they thought Jesus came from Galilee (although he really came from Bethlehem in Judea) and second, they did not know that he came from heaven (from the Father), and this is where he would return. See further John 7:52.
4 tn Grk “Then Jesus said to them” (the words “to them” are not found in all
5 tn Grk “that I am.” See the note on this phrase in v. 24.
6 tn Grk “I do nothing from myself.”
7 tn Grk “but just as the Father taught me, these things I speak.”
8 tn That is, “he has not abandoned me.”
9 tc The first person pronoun μου (mou, “my”) may be implied, especially if ὑμῶν (Jumwn, “your”) follows the second mention of “father” in this verse (as it does in the majority of
10 tn Grk “The things which I have seen with the Father I speak about.”
11 tn Grk “and you.”
12 tc A few significant witnesses lack ὑμῶν (Jumwn, “your”) here (Ì66,75 B L W 070 pc), while the majority have the pronoun (א C D Θ Ψ 0250 Ë1,13 33 565 892 Ï al lat sy). However, these