John 5:34
Context5:34 (I do not accept 1 human testimony, but I say this so that you may be saved.)
John 7:29
Context7:29 but 2 I know him, because I have come from him 3 and he 4 sent me.”
John 9:5
Context9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.” 5
John 10:14
Context10:14 “I am the good shepherd. I 6 know my own 7 and my own know me –
John 12:32
Context12:32 And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people 8 to myself.”
John 14:18
Context14:18 “I will not abandon 9 you as orphans, 10 I will come to you. 11
1 tn Or “I do not receive.”
2 tn Although the conjunction “but” is not in the Greek text, the contrast is implied (an omitted conjunction is called asyndeton).
3 tn The preposition παρά (para) followed by the genitive has the local sense preserved and can be used of one person sending another. This does not necessarily imply origin in essence or eternal generation.
4 tn Grk “and that one.”
5 sn Jesus’ statement I am the light of the world connects the present account with 8:12. Here (seen more clearly than at 8:12) it is obvious what the author sees as the significance of Jesus’ statement. “Light” is not a metaphysical definition of the person of Jesus but a description of his effect on the world, forcing everyone in the world to ‘choose up sides’ for or against him (cf. 3:19-21).
6 tn Grk “And I.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
7 tn The direct object is frequently omitted in Greek and must be supplied from the context. Here it could be “sheep,” but Jesus was ultimately talking about “people.”
8 tn Grk “all.” The word “people” is not in the Greek text but is supplied for stylistic reasons and for clarity (cf. KJV “all men”).
9 tn Or “leave.”
10 tn The entire phrase “abandon you as orphans” could be understood as an idiom meaning, “leave you helpless.”
11 sn I will come to you. Jesus had spoken in 14:3 of going away and coming again to his disciples. There the reference was both to the parousia (the second coming of Christ) and to the postresurrection appearances of Jesus to the disciples. Here the postresurrection appearances are primarily in view, since Jesus speaks of the disciples “seeing” him after the world can “see” him no longer in the following verse. But many commentators have taken v. 18 as a reference to the coming of the Spirit, since this has been the topic of the preceding verses. Still, vv. 19-20 appear to contain references to Jesus’ appearances to the disciples after his resurrection. It may well be that another Johannine double meaning is found here, so that Jesus ‘returns’ to his disciples in one sense in his appearances to them after his resurrection, but in another sense he ‘returns’ in the person of the Holy Spirit to indwell them.