NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

John 4:45

Context
4:45 So when he came to Galilee, the Galileans welcomed him because they had seen all the things he had done in Jerusalem 1  at the feast 2  (for they themselves had gone to the feast). 3 

John 15:24

Context
15:24 If I had not performed 4  among them the miraculous deeds 5  that no one else did, they would not be guilty of sin. 6  But now they have seen the deeds 7  and have hated both me and my Father. 8 

1 sn All the things he had done in Jerusalem probably refers to the signs mentioned in John 2:23.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

2 sn See John 2:23-25.

3 sn John 4:44-45. The last part of v. 45 is a parenthetical note by the author. The major problem in these verses concerns the contradiction between the proverb stated by Jesus in v. 44 and the reception of the Galileans in v. 45. Origen solved the problem by referring his own country to Judea (which Jesus had just left) and not Galilee. But this runs counter to the thrust of John’s Gospel, which takes pains to identify Jesus with Galilee (cf. 1:46) and does not even mention his Judean birth. R. E. Brown typifies the contemporary approach: He regards v. 44 as an addition by a later redactor who wanted to emphasize Jesus’ unsatisfactory reception in Galilee. Neither expedient is necessary, though, if honor is understood in its sense of attributing true worth to someone. The Galileans did welcome him, but their welcome was to prove a superficial response based on what they had seen him do at the feast. There is no indication that the signs they saw brought them to place their faith in Jesus any more than Nicodemus did on the basis of the signs. But a superficial welcome based on enthusiasm for miracles is no real honor at all.

4 tn Or “If I had not done.”

5 tn Grk “the works.”

6 tn Grk “they would not have sin” (an idiom).

7 tn The words “the deeds” are supplied to clarify from context what was seen. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

8 tn Or “But now they have both seen and hated both me and my Father.” It is possible to understand both the “seeing” and the “hating” to refer to both Jesus and the Father, but this has the world “seeing” the Father, which seems alien to the Johannine Jesus. (Some point out John 14:9 as an example, but this is addressed to the disciples, not to the world.) It is more likely that the “seeing” refers to the miraculous deeds mentioned in the first half of the verse. Such an understanding of the first “both – and” construction is apparently supported by BDF §444.3.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by bible.org