John 16:19
Context16:19 Jesus could see 1 that they wanted to ask him about these things, 2 so 3 he said to them, “Are you asking 4 each other about this – that I said, ‘In a little while you 5 will not see me; again after a little while, you 6 will see me’?
John 18:28
Context18:28 Then they brought Jesus from Caiaphas to the Roman governor’s residence. 7 (Now it was very early morning.) 8 They 9 did not go into the governor’s residence 10 so they would not be ceremonially defiled, but could eat the Passover meal.
1 tn Grk “knew.”
sn Jesus could see. Supernatural knowledge of what the disciples were thinking is not necessarily in view here. Given the disciples’ confused statements in the preceding verses, it was probably obvious to Jesus that they wanted to ask what he meant.
2 tn The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
3 tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.
4 tn Grk “inquiring” or “seeking.”
5 tn Grk “A little while, and you.”
6 tn Grk “and again a little while, and you.”
7 tn Grk “to the praetorium.”
sn The permanent residence of the Roman governor of Palestine was in Caesarea (Acts 23:35). The governor had a residence in Jerusalem which he normally occupied only during principal feasts or in times of political unrest. The location of this building in Jerusalem is uncertain, but is probably one of two locations: either (1) the fortress or tower of Antonia, on the east hill north of the temple area, which is the traditional location of the Roman praetorium since the 12th century, or (2) the palace of Herod on the west hill near the present Jaffa Gate. According to Philo (Embassy 38 [299]) Pilate had some golden shields hung there, and according to Josephus (J. W. 2.14.8 [2.301], 2.15.5 [2.328]) the later Roman governor Florus stayed there.
8 sn This is a parenthetical note by the author.
9 tn Grk “And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
10 tn Grk “into the praetorium.”