John 13:16
Context13:16 I tell you the solemn truth, 1 the slave 2 is not greater than his master, nor is the one who is sent as a messenger 3 greater than the one who sent him.
John 15:15
Context15:15 I no longer call you slaves, 4 because the slave does not understand 5 what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 6 I heard 7 from my Father.
John 15:20
Context15:20 Remember what 8 I told you, ‘A slave 9 is not greater than his master.’ 10 If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed 11 my word, they will obey 12 yours too.
John 18:16
Context18:16 But Simon Peter was left standing outside by the door. So the other disciple who was acquainted with the high priest came out and spoke to the slave girl who watched the door, 13 and brought Peter inside.
1 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
2 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
3 tn Or “nor is the apostle” (“apostle” means “one who is sent” in Greek).
4 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
5 tn Or “does not know.”
6 tn Grk “all things.”
7 tn Or “learned.”
8 tn Grk “Remember the word that I said to you.”
9 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
10 sn A slave is not greater than his master. Jesus now recalled a statement he had made to the disciples before, in John 13:16. As the master has been treated, so will the slaves be treated also. If the world had persecuted Jesus, then it would also persecute the disciples. If the world had kept Jesus’ word, it would likewise keep the word of the disciples. In this statement there is the implication that the disciples would carry on the ministry of Jesus after his departure; they would in their preaching and teaching continue to spread the message which Jesus himself had taught while he was with them. And they would meet with the same response, by and large, that he encountered.
11 tn Or “if they kept.”
12 tn Or “they will keep.”
13 tn Grk “spoke to the doorkeeper”; her description as a slave girl is taken from the following verse. The noun θυρωρός (qurwro") may be either masculine or feminine, but the article here indicates that it is feminine.