John 11:47-49
Context11:47 So the chief priests and the Pharisees 1 called the council 2 together and said, “What are we doing? For this man is performing many miraculous signs. 11:48 If we allow him to go on in this way, 3 everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary 4 and our nation.”
11:49 Then one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said, 5 “You know nothing at all!
John 11:57
Context11:57 (Now the chief priests and the Pharisees 6 had given orders that anyone who knew where Jesus 7 was should report it, so that they could arrest 8 him.) 9
1 tn The phrase “chief priests and Pharisees” is a comprehensive name for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26.
2 tn Or “Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). The συνέδριον (sunedrion) which they gathered was probably an informal meeting rather than the official Sanhedrin. This is the only occurrence of the word συνέδριον in the Gospel of John, and the only anarthrous singular use in the NT. There are other plural anarthrous uses which have the general meaning “councils.” The fact that Caiaphas in 11:49 is referred to as “one of them” supports the unofficial nature of the meeting; in the official Sanhedrin he, being high priest that year, would have presided over the assembly. Thus it appears that an informal council was called to discuss what to do about Jesus and his activities.
3 tn Grk “If we let him do thus.”
4 tn Or “holy place”; Grk “our place” (a reference to the temple in Jerusalem).
5 tn Grk “said to them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons.
6 tn The phrase “chief priests and Pharisees” is a comprehensive name for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26.
7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Or “could seize.”
9 sn This is a parenthetical note by the author.