John 11:2
Context11:2 (Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oil 1 and wiped his feet dry with her hair, whose brother Lazarus was sick.) 2
John 13:5
Context13:5 He poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and to dry them with the towel he had wrapped around himself. 3
John 13:8
Context13:8 Peter said to him, “You will never wash my feet!” 4 Jesus replied, 5 “If I do not wash you, you have no share with me.” 6
John 13:10
Context13:10 Jesus replied, 7 “The one who has bathed needs only to wash his feet, 8 but is completely 9 clean. 10 And you disciples 11 are clean, but not every one of you.”
John 20:12
Context20:12 And she saw two angels in white sitting where Jesus’ body had been lying, one at the head and one at the feet.
1 tn Or “perfume,” “ointment.”
2 sn This is a parenthetical note by the author. It is a bit surprising that the author here identifies Mary as the one who anointed the Lord with perfumed oil and wiped his feet dry with her hair, since this event is not mentioned until later, in 12:3. Many see this “proleptic” reference as an indication that the author expected his readers to be familiar with the story already, and go on to assume that in general the author in writing the Fourth Gospel assumed his readers were familiar with the other three gospels. Whether the author assumed actual familiarity with the synoptic gospels or not, it is probable that he did assume some familiarity with Mary’s anointing activity.
3 tn Grk “with the towel with which he was girded.”
4 tn Grk “You will never wash my feet forever.” The negation is emphatic in Greek but somewhat awkward in English. Emphasis is conveyed in the translation by the use of an exclamation point.
5 tn Grk “Jesus answered him.”
6 tn Or “you have no part in me.”
7 tn Grk “Jesus said to him.”
8 tn Grk “has no need except to wash his feet.”
9 tn Or “entirely.”
10 sn The one who has bathed needs only to wash his feet. A common understanding is that the “bath” Jesus referred to is the initial cleansing from sin, which necessitates only “lesser, partial” cleansings from sins after conversion. This makes a fine illustration from a homiletic standpoint, but is it the meaning of the passage? This seems highly doubtful. Jesus stated that the disciples were completely clean except for Judas (vv. 10b, 11). What they needed was to have their feet washed by Jesus. In the broader context of the Fourth Gospel, the significance of the foot-washing seems to point not just to an example of humble service (as most understand it), but something more – Jesus’ self-sacrificial death on the cross. If this is correct, then the foot-washing which they needed to undergo represented their acceptance of this act of self-sacrifice on the part of their master. This makes Peter’s initial abhorrence of the act of humiliation by his master all the more significant in context; it also explains Jesus’ seemingly harsh reply to Peter (above, v. 8; compare Matt 16:21-23 where Jesus says to Peter, “Get behind me, Satan”).
11 tn The word “disciples” is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb. Peter is not the only one Jesus is addressing here.