John 10:12

Context10:12 The hired hand, 1 who is not a shepherd and does not own sheep, sees the wolf coming and abandons 2 the sheep and runs away. 3 So the wolf attacks 4 the sheep and scatters them.
John 20:27
Context20:27 Then he said to Thomas, “Put 5 your finger here, and examine 6 my hands. Extend 7 your hand and put it 8 into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.” 9
1 sn Jesus contrasts the behavior of the shepherd with that of the hired hand. This is a worker who is simply paid to do a job; he has no other interest in the sheep and is certainly not about to risk his life for them. When they are threatened, he simply runs away.
2 tn Grk “leaves.”
3 tn Or “flees.”
4 tn Or “seizes.” The more traditional rendering, “snatches,” has the idea of seizing something by force and carrying it off, which is certainly possible here. However, in the sequence in John 10:12, this action precedes the scattering of the flock of sheep, so “attacks” is preferable.
5 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.
6 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).
7 tn Or “reach out” or “put.”
8 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
9 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”