John 1:7
Context1:7 He came as a witness 1 to testify 2 about the light, so that everyone 3 might believe through him.
John 5:38
Context5:38 nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.
John 11:27
Context11:27 She replied, 4 “Yes, Lord, I believe 5 that you are the Christ, 6 the Son of God who comes into the world.” 7
John 11:40
Context11:40 Jesus responded, 8 “Didn’t I tell you that if you believe, you would see the glory of God?”
John 12:37
Context12:37 Although Jesus 9 had performed 10 so many miraculous signs before them, they still refused to believe in him,
1 tn Grk “came for a testimony.”
sn Witness is also one of the major themes of John’s Gospel. The Greek verb μαρτυρέω (marturew) occurs 33 times (compare to once in Matthew, once in Luke, 0 in Mark) and the noun μαρτυρία (marturia) 14 times (0 in Matthew, once in Luke, 3 times in Mark).
2 tn Or “to bear witness.”
3 tn Grk “all.”
4 tn Grk “She said to him.”
5 tn The perfect tense in Greek is often used to emphasize the results or present state of a past action. Such is the case here. To emphasize this nuance the perfect tense verb πεπίστευκα (pepisteuka) has been translated as a present tense. This is in keeping with the present context, where Jesus asks of her present state of belief in v. 26, and the theology of the Gospel as a whole, which emphasizes the continuing effects and present reality of faith. For discussion on this use of the perfect tense, see ExSyn 574-76 and B. M. Fanning, Verbal Aspect, 291-97.
6 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
sn See the note on Christ in 1:20.
7 tn Or “the Son of God, the one who comes into the world.”
8 tn Grk “Jesus said to her.”
9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Or “done.”