John 1:46
Context1:46 Nathanael 1 replied, 2 “Can anything good come out of Nazareth?” 3 Philip replied, 4 “Come and see.”
John 2:3
Context2:3 When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine left.” 5
John 11:43
Context11:43 When 6 he had said this, he shouted in a loud voice, 7 “Lazarus, come out!”
John 13:30
Context13:30 Judas 8 took the piece of bread and went out immediately. (Now it was night.) 9
John 20:3
Context20:3 Then Peter and the other disciple set out to go to the tomb. 10
1 tn Grk “And Nathanael.”
2 tn Grk “said to him.”
3 sn Can anything good come out of Nazareth? may be a local proverb expressing jealousy among the towns.
map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.
4 tn Grk “And Philip said to him.”
5 tn The word “left” is not in the Greek text but is implied.
sn They have no wine left. On the backgrounds of this miracle J. D. M. Derrett pointed out among other things the strong element of reciprocity about weddings in the Ancient Near East. It was possible in certain circumstances to take legal action against the man who failed to provide an appropriate wedding gift. The bridegroom and family here might have been involved in a financial liability for failing to provide adequately for their guests (“Water into Wine,” BZ 7 [1963]: 80-97). Was Mary asking for a miracle? There is no evidence that Jesus had worked any miracles prior to this (although this is an argument from silence). Some think Mary was only reporting the situation, or (as Calvin thought) asking Jesus to give some godly exhortations to the guests and thus relieve the bridegroom’s embarrassment. But the words, and the reply of Jesus in v. 4, seem to imply more. It is not inconceivable that Mary, who had probably been witness to the events of the preceding days, or at least was aware of them, knew that her son’s public career was beginning. She also knew the supernatural events surrounding his birth, and the prophetic words of the angel, and of Simeon and Anna in the temple at Jesus’ dedication. In short, she had good reason to believe Jesus to be the Messiah, and now his public ministry had begun. In this kind of context, her request does seem more significant.
6 tn Grk “And when.”
7 sn The purpose of the loud voice was probably to ensure that all in the crowd could hear (compare the purpose of the prayer of thanksgiving in vv. 41-42).
8 tn Grk “That one”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
9 sn Now it was night is a parenthetical note by the author. The comment is more than just a time indicator, however. With the departure of Judas to set in motion the betrayal, arrest, trials, crucifixion, and death of Jesus, daytime is over and night has come (see John 9:5; 11:9-10; 12:35-36). Judas had become one of those who walked by night and stumbled, because the light was not in him (11:10).
10 tn Grk “went out and were coming to the tomb.”