1 sn Job is probably turning here to God, as is clear from v. 11 on. The NIV supplies the word “God” for clarification. It was God who breathed breath into man’s nostrils (Gen 2:7), and so God is called to remember that man is but a breath.
2 tn The word “that” is supplied in the translation.
3 tn The verb with the infinitive serves as a verbal hendiadys: “return to see” means “see again.”
4 tn The text has “and my days” following the thoughts in the previous section.
5 sn Job returns to the thought of the brevity of his life (7:6). But now the figure is the swift runner instead of the weaver’s shuttle.