NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Job 7:13

Context

7:13 If 1  I say, 2  “My bed will comfort me, 3 

my couch will ease 4  my complaint,”

Job 9:22

Context
Accusation of God’s Justice

9:22 “It is all one! 5  That is why I say, 6 

‘He destroys the blameless and the guilty.’

Job 9:27

Context

9:27 If I say, 7  ‘I will 8  forget my complaint,

I will change my expression 9  and be cheerful,’ 10 

Job 32:10

Context

32:10 Therefore I say, ‘Listen 11  to me.

I, even I, will explain what I know.’

Job 32:13

Context

32:13 So do not say, 12  ‘We have found wisdom!

God will refute 13  him, not man!’

Job 32:15

Context
Job’s Friends Failed to Answer 14 

32:15 “They are dismayed 15  and cannot answer any more;

they have nothing left to say. 16 

Job 33:1

Context
Elihu Invites Job’s Attention

33:1 “But now, O Job, listen to my words,

and hear 17  everything I have to say! 18 

Job 34:16

Context
God Is Impartial and Omniscient

34:16 “If you have 19  understanding, listen to this,

hear what I have to say. 20 

Job 34:34

Context

34:34 Men of understanding say to me –

any wise man listening to me says –

Job 35:2-3

Context

35:2 “Do you think this to be 21  just:

when 22  you say, ‘My right before God.’ 23 

35:3 But you say, ‘What will it profit you,’ 24 

and, ‘What do I gain by not sinning?’ 25 

Job 40:5

Context

40:5 I have spoken once, but I cannot answer;

twice, but I will say no more.” 26 

1 tn The particle כִּי (ki) could also be translated “when,” but “if” might work better to introduce the conditional clause and to parallel the earlier reasoning of Job in v. 4 (using אִם, ’im). See GKC 336-37 §112.hh.

2 tn The verb literally means “say,” but here the connotation must be “think” or “say to oneself” – “when I think my bed….”

3 sn Sleep is the recourse of the troubled and unhappy. Here “bed” is metonymical for sleep. Job expects sleep to give him the comfort that his friends have not.

4 tn The verb means “to lift up; to take away” (נָשָׂא, nasa’). When followed by the preposition בּ (bet) with the complement of the verb, the idea is “to bear a part; to take a share,” or “to share in the burden” (cf. Num 11:7). The idea then would be that the sleep would ease the complaint. It would not end the illness, but the complaining for a while.

5 tc The LXX omits the phrase “It is all one.” Modern scholars either omit it or transpose it for clarity.

sn The expression “it is one” means that God’s dealings with people is undiscriminating. The number “one” could also be taken to mean “the same” – “it is all the same.” The implication is that it does not matter if Job is good or evil, if he lives or dies. This is the conclusion of the preceding section.

6 tn The relationships of these clauses is in some question. Some think that the poet has inverted the first two, and so they should read, “That is why I have said: ‘It is all one.’” Others would take the third clause to be what was said.

7 tn The construction here uses the infinitive construct with a pronominal suffix – “if my saying” is this, or “if I say.” For the conditional clause using אִם (’im) with a noun clause, see GKC 496 §159.u.

8 tn The verbal form is a cohortative of resolve: “I will forget” or “I am determined to forget.” The same will be used in the second colon of the verse.

9 tn Heb “I will abandon my face,” i.e., change my expression. The construction here is unusual; G. R. Driver connected it to an Arabic word ‘adaba, “made agreeable” (IV), and so interpreted this line to mean “make my countenance pleasant” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 76). M. Dahood found a Ugaritic root meaning “make, arrange” (“The Root ’zb II in Job,” JBL 78 [1959]: 303-9), and said, “I will arrange my face.” But see H. G. Williamson, “A Reconsideration of `azab II in Ugaritic,” ZAW 87 (1985): 74-85; Williamson shows it is probably not a legitimate cognate. D. J. A. Clines (Job [WBC], 219) observes that with all these suggestions there are too many homonyms for the root. The MT construction is still plausible.

10 tn In the Hiphil of בָּלַג (balag) corresponds to Arabic balija which means “to shine” and “to be merry.” The shining face would signify cheerfulness and smiling. It could be translated “and brighten [my face].”

11 tc In most Hebrew mss this imperative is singular, and so addressed to Job. But two Hebrew mss and the versions have the plural. Elihu was probably addressing all of them.

12 tn Heb “lest you say.” R. Gordis (Job, 368) calls this a breviloquence: “beware lest [you say].” He then suggests the best reading for their quote to be, “We have attained wisdom, but only God can refute him, not man.” H. H. Rowley (Job [NCBC], 209) suggests the meaning is a little different, namely, that they are saying they have found wisdom in Job, and only God can deal with it. Elihu is in effect saying that they do not need God, for he is quite capable for this.

13 tn The root is נָדַף (nadaf, “to drive away; to drive off”). Here it is in the abstract sense of “succeed in doing something; confound,” and so “refute; rebut.” Dhorme wants to change the meaning of the word with a slight emendation in the text, deriving it from אָלַף (’alaf, “instruct”) the form becoming יַלְּפֶנוּ (yallÿfenu) instead of יִדְּפֶנּוּ (yiddÿfenu), obtaining the translation “God will instruct us.” This makes a smoother reading, but does not have much support for it.

14 sn Elihu now will give another reason why he will speak – the arguments of these friends failed miserably. But before he gets to his argument, he will first qualify his authority.

15 tn The verb חַתּוּ (khattu) is from חָתַת (khatat) which means “to be terrified.” But here it stresses the resulting dilemma. R. Gordis (Job, 369) renders it, “they are shattered, beaten in an argument.”

16 tn Heb “words have moved away from them,” meaning words are gone from them, they have nothing left to say.

17 tn Heb “give ear,” the Hiphil denominative verb from “ear.”

18 tn Heb “hear all my words.”

19 tn The phrase “you have” is not in the Hebrew text, but is implied.

20 tn Heb “the sound of my words.”

21 tn The line could be read as “do you reckon this for justice? Here “to be” is understood.

22 tn The word “when” is not in the Hebrew text, but is implied.

23 tn The brief line could be interpreted in a number of ways. The MT simply has “my right from God.” It could be “I am right before God,” “I am more just/right than God” (identifying the preposition as a comparative min (מִן); cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 463), “I will be right before God,” or “My just cause against God.”

24 tn The referent of “you” is usually understood to be God.

25 tn The Hebrew text merely says, “What do I gain from my sin?” But Job has claimed that he has not sinned, and so this has to be elliptical: “more than if I had sinned” (H. H. Rowley, Job [NCBC], 224). It could also be, “What do I gain without sin?”

26 tn Heb “I will not add.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org