Job 21:16-17
Context21:16 But their prosperity is not their own doing. 1
The counsel of the wicked is far from me! 2
21:17 “How often 3 is the lamp of the wicked extinguished?
How often does their 4 misfortune come upon them?
How often does God apportion pain 5 to them 6 in his anger?
Job 21:27
Context1 tn Heb “is not in their hand.”
sn The implication of this statement is that their well-being is from God, which is the problem Job is raising in the chapter. A number of commentators make it a question, interpreting it to mean that the wicked enjoy prosperity as if it is their right. Some emend the text to say “his hands” – Gordis reads it, “Indeed, our prosperity is not in his hands.”
2 sn Even though their life seems so good in contrast to his own plight, Job cannot and will not embrace their principles – “far be from me their counsel.”
3 tn The interrogative “How often” occurs only with the first colon; it is supplied for smoother reading in the next two.
4 tn The pronominal suffix is objective; it re-enforces the object of the preposition, “upon them.” The verb in the clause is בּוֹא (bo’) followed by עַל (’al), “come upon [or against],” may be interpreted as meaning attack or strike.
5 tn חֲבָלִים (khavalim) can mean “ropes” or “cords,” but that would not go with the verb “apportion” in this line. The meaning of “pangs (as in “birth-pangs”) seems to fit best here. The wider meaning would be “physical agony.”
6 tn The phrase “to them” is understood and thus is supplied in the translation for clarification.
7 tn The word is “your thoughts.” The word for “thoughts” (from חָצַב [khatsav, “to think; to reckon; to plan”]) has more to do with their intent than their general thoughts. He knows that when they talked about the fate of the wicked they really were talking about him.
8 tn For the meaning of this word, and its root זָמַם (zamam), see Job 17:11. It usually means the “plans” or “schemes” that are concocted against someone.
9 tn E. Dhorme (Job, 321) distinguishes the verb חָמַס (khamas) from the noun for “violence.” He proposes a meaning of “think, imagine”: “and the ideas you imagined about me.”