NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Job 20:8

Context

20:8 Like a dream he flies away, never again to be found, 1 

and like a vision of the night he is put to flight.

Job 30:1

Context
Job’s Present Misery

30:1 “But now they mock me, those who are younger 2  than I,

whose fathers I disdained too much 3 

to put with my sheep dogs. 4 

Job 40:4

Context

40:4 “Indeed, I am completely unworthy 5  – how could I reply to you?

I put 6  my hand over my mouth to silence myself. 7 

1 tn Heb “and they do not find him.” The verb has no expressed subject, and so here is equivalent to a passive. The clause itself is taken adverbially in the sentence.

2 tn Heb “smaller than I for days.”

3 tn Heb “who I disdained their fathers to set…,” meaning “whose fathers I disdained to set.” The relative clause modifies the young fellows who mock; it explains that Job did not think highly enough of them to put them with the dogs. The next verse will explain why.

4 sn Job is mocked by young fellows who come from low extraction. They mocked their elders and their betters. The scorn is strong here – dogs were despised as scavengers.

5 tn The word קַלֹּתִי (qalloti) means “to be light; to be of small account; to be unimportant.” From this comes the meaning “contemptible,” which in the causative stem would mean “to treat with contempt; to curse.” Dhorme tries to make the sentence a conditional clause and suggests this meaning: “If I have been thoughtless.” There is really no “if” in Job’s mind.

6 tn The perfect verb here should be classified as an instantaneous perfect; the action is simultaneous with the words.

7 tn The words “to silence myself” are supplied in the translation for clarity.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org