NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Job 10:9

Context

10:9 Remember that you have made me as with 1  the clay;

will 2  you return me to dust?

Job 16:15

Context

16:15 I have sewed sackcloth on my skin, 3 

and buried 4  my horn 5  in the dust;

Job 21:26

Context

21:26 Together they lie down in the dust,

and worms cover over them both.

Job 27:16

Context

27:16 If he piles up silver like dust

and stores up clothing like mounds of clay,

Job 28:6

Context

28:6 a place whose stones are sapphires 6 

and which contains dust of gold; 7 

Job 30:19

Context

30:19 He has flung me into the mud,

and I have come to resemble dust and ashes.

Job 34:15

Context

34:15 all flesh would perish together

and human beings would return to dust.

Job 38:38

Context

38:38 when the dust hardens 8  into a mass,

and the clumps of earth stick together?

Job 40:13

Context

40:13 Hide them in the dust 9  together,

imprison 10  them 11  in the grave. 12 

Job 42:6

Context

42:6 Therefore I despise myself, 13 

and I repent in dust and ashes!

1 tn The preposition “like” creates a small tension here. So some ignore the preposition and read “clay” as an adverbial accusative of the material (GKC 371 §117.hh but cf. 379 §119.i with reference to beth essentiae: “as it were, by clay”). The NIV gets around the problem with a different meaning for the verb: “you molded me like clay.” Some suggest the meaning was “as [with] clay” (in the same manner that we have “as [in] the day of Midian” [Isa 9:4]).

2 tn The text has a conjunction: “and to dust….”

3 sn The language is hyperbolic; Job is saying that the sackcloth he has put on in his lamentable state is now stuck to his skin as if he had stitched it into the skin. It is now a habitual garment that he never takes off.

4 tn The Poel עֹלַלְתִּי (’olalti) from עָלַל (’alal, “to enter”) has here the meaning of “to thrust in.” The activity is the opposite of “raising high the horn,” a picture of dignity and victory.

5 tn There is no English term that captures exactly what “horn” is meant to do. Drawn from the animal world, the image was meant to convey strength and pride and victory. Some modern commentators have made other proposals for the line. Svi Rin suggested from Ugaritic that the verb be translated “lower” or “dip” (“Ugaritic – Old Testament Affinities,” BZ 7 [1963]: 22-33).

6 tn It is probably best to take “place” in construct to the rest of the colon, with an understood relative clause: “a place, the rocks of which are sapphires.”

sn The modern stone known as sapphire is thought not to have been used until Roman times, and so some other stone is probably meant here, perhaps lapis lazuli.

7 sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 181) suggests that if it is lapis lazuli, then the dust of gold would refer to the particles of iron pyrite found in lapis lazuli which glitter like gold.

8 tn The word means “to flow” or “to cast” (as in casting metals). So the noun developed the sense of “hard,” as in cast metal.

9 tn The word “dust” can mean “ground” here, or more likely, “grave.”

10 tn The verb חָבַשׁ (khavash) means “to bind.” In Arabic the word means “to bind” in the sense of “to imprison,” and that fits here.

11 tn Heb “their faces.”

12 tn The word is “secret place,” the place where he is to hide them, i.e., the grave. The text uses the word “secret place” as a metonymy for the grave.

13 tn Or “despise what I said.” There is no object on the verb; Job could be despising himself or the things he said (see L. J. Kuyper, “Repentance of Job,” VT 9 [1959]: 91-94).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org