NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Job 10:6

Context

10:6 that 1  you must search out 2  my iniquity,

and inquire about my sin,

Job 17:2

Context

17:2 Surely mockery 3  is with me; 4 

my eyes must dwell on their hostility. 5 

Job 36:10

Context

36:10 And he reveals 6  this 7  for correction,

and says that they must turn 8  from evil.

1 tn The clause seems to go naturally with v. 4: do you have eyes of flesh…that you have to investigate? For that reason some like Duhm would delete v. 5. But v. 5 adds to the premise: are you also like a human running out of time that you must try to find out my sin?

2 tn The imperfect verbs in this verse are best given modal nuances. Does God have such limitations that he must make such an investigation? H. H. Rowley observes that Job implies that God has not yet found the iniquity, or extracted a confession from him (Job [NCBC], 84).

3 tn The noun is the abstract noun, “mockery.” It indicates that he is the object of derision. But many commentators either change the word to “mockers” (Tur-Sinai, NEB), or argue that the form in the text is a form of the participle (Gordis).

4 tn E. Dhorme (Job, 243) interprets the preposition to mean “aimed at me.”

5 tn The meaning of הַמְּרוֹתָם (hammÿrotam) is unclear, and the versions offer no help. If the MT is correct, it would probably be connected to מָרָה (marah, “to be rebellious”) and the derived form something like “hostility; provocation.” But some commentators suggest it should be related to מָרֹרוֹת (marorot, “bitter things”). Others have changed both the noun and the verb to obtain something like “My eye is weary of their contentiousness” (Holscher), or mine eyes are wearied by your stream of peevish complaints” (G. R. Driver, “Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 78). There is no alternative suggestion that is compelling.

6 tn The idiom once again is “he uncovers their ear.”

7 tn The revelation is in the preceding verse, and so a pronoun must be added to make the reference clear.

8 tn The verb שׁוּב (shuv, “to turn; to return”) is one of the two major words in the OT for “repent” – to return from evil. Here the imperfect should be obligatory – they must do it.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org