Job 10:3
Context10:3 Is it good for you 1 to oppress, 2
to 3 despise the work of your hands,
on the schemes of the wicked?
Job 23:9
Context23:9 In the north 6 when he is at work, 7
I do not see him; 8
when he turns 9 to the south,
I see no trace of him.
Job 34:11
Context34:11 For he repays a person for his work, 10
and according to the conduct of a person,
he causes the consequences to find him. 11
Job 34:19
Context34:19 who shows no partiality to princes,
and does not take note of 12 the rich more than the poor,
because all of them are the work of his hands?
1 tn Or “Does it give you pleasure?” The expression could also mean, “Is it profitable for you?” or “Is it fitting for you?”
2 tn The construction uses כִּי (ki) with the imperfect verb – “that you oppress.” Technically, this clause serves as the subject, and “good” is the predicate adjective. In such cases one often uses an English infinitive to capture the point: “Is it good for you to oppress?” The LXX changes the meaning considerably: “Is it good for you if I am unrighteous, for you have disowned the work of your hands.”
3 tn Heb “that you despise.”
4 tn Now, in the second half of the verse, there is a change in the structure. The conjunction on the preposition followed by the perfect verb represents a circumstantial clause.
5 tn The Hiphil of the verb יָפַע (yafa’) means “shine.” In this context the expression “you shine upon” would mean “have a glowing expression,” be radiant, or smile.
6 sn The text has “the left hand,” the Semitic idiom for directions. One faces the rising sun, and so left is north, right is south.
7 tc The form בַּעֲשֹׂתוֹ (ba’asoto) would be the temporal clause using the infinitive construct with a pronoun (subject genitive). This would be “when he works.” Several follow the Syriac with “I seek him.” The LXX has “[when] he turns.” R. Gordis (Job, 261) notes that there is no need to emend the text; he shows a link to the Arabic cognate ghasa, “to cover.” To him this is a perfect parallel to יַעְטֹף (ya’tof, “covers himself”).
8 tn The verb is the apocopated form of the imperfect. The object is supplied.
9 tn The MT has “he turns,” but the Syriac and Vulgate have “I turn.”
10 tn Heb “for the work of man, he [= God] repays him.”
11 tn Heb “he causes it to find him.” The text means that God will cause a man to find (or receive) the consequences of his actions.
12 tn The verb means “to give recognition; to take note of” and in this passage with לִפְנֵי (lifne, “before”) it means to show preferential treatment to the rich before the poor. The word for “rich” here is an unusual word, found parallel to “noble” (Isa 32:2). P. Joüon thinks it is a term of social distinction (Bib 18 [1937]: 207-8).